Kniga-Online.club
» » » » Петр Киле - Телестерион [Сборник сюит]

Петр Киле - Телестерион [Сборник сюит]

Читать бесплатно Петр Киле - Телестерион [Сборник сюит]. Жанр: Поэзия издательство неизвестно, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

2

Акрополь. У памятника Ксантиппу, отцу Перикла, и Анакреонту. Перикл и Аспасия.

             АСПАСИЯНе часто поднимаюсь на Акрополь.К святыням приближаться иноземкеЗапрещено; лишь в храме АфродитыВ Пирее я желанна, как гетера,Среди сестер моих, чужая им.

              ПЕРИКЛСмотри!

             АСПАСИЯ                Отцу ты памятник поставил?

             ПЕРИКЛРешением Народного собранья.Ты знаешь, из защитников ЭлладыПрославились особенно четыре.Царь Леонид Спартанский, Фермопилы:Три сотни воинов сразились с войскомБесчисленным персидского царя, —Погибли все, бессмертные во славе.Афины защитить от полчищ КсерксаПомыслить было невозможно дажеЦеною жизни всех, и мы уплылиНа острова, покинули страну —Все, кроме горстки старцев, что укрылисьВ Акрополе, — и Ксеркс вошел в Афины.Наш флот собрался весь у Саламина,В проходе узком, как у Фермопил,И только там могли сразиться мыС персидским, нас превосходившим вдвое,Как настоял и, к счастью, ФемистоклИ победил в морском сраженьи персов.Меж тем столб дыма поднимался в небе —Горели то Афины. Видел этоЯ сам и помню город весь в руинах,Когда вернулись через год — с победойПавсания, всех эллинов, над КсерксомВ сраженьи под Платеями. О, радость!И в тот же день у острова СамосКсантипп, отец мой, уничтожил тристаПерсидских кораблей, тем сокрушивИ мощь морскую Ксеркса.

                АСПАСИЯ                                                 Снова юнымПерикл предстал; таким тебя не знала,Весь светел и пленительно хорош,Как освещенный мужеством героев.

                ПЕРИКЛАнакреонта тоже я поставил;Изваян Фидием, как мой отец.

               АСПАСИЯ          (рассмеявшись)Особенно любим из всех поэтов?

                ПЕРИКЛВ Афины сей поэт приехал старым,Как здесь изображен с кифарой он,Но пел по-прежнему любовь, вино,Лаская слух Гиппарха, да, тирана,И юности, стихами опьяненный,Не ведая похмелья, кроме лет,Прошедших и последних, на отлете.Поэт эфеба отличил вниманьемИ подружился с ним, оставив памятьВысокочтимого певца весельяВ суровом сердце воина Ксантиппа.Вот в память этой дружбы я поставилИх рядом, пусть в беседах пребывают,А соловей пернатый вторит им.

              АСПАСИЯСлыхали? В самом деле соловейБезмолвной их беседе вторит где-то.

               ПЕРИКЛАспасия! Он вторит нашим пеням.Я не стыжусь: как юноша влюблен…

              АСПАСИЯДа, я слыхала, даже наблюдала,Как чуток к женской красоте Перикл;Серьезен, окружен людьми повсюду,Но взор, нежданно милый и веселый,Как свет, слепит красавицу Хрисиллу,Воспетую Ионом из Хиоса,И уж поэт стратегом побежден,Увенчанным венками Афродиты.

               ПЕРИКЛХрисилла? Из гетер?

              АСПАСИЯ                                      Уже забыл.Так ты Аспасию забудешь скоро.

               ПЕРИКЛО, нет, Аспасия! Друзьям я верен.Анаксагор и Фидий — с ними ты,Общенье с вами мне всегда отрада.Будь некрасива, старше — ум твой светел, —Но молодость и нежный облик твойС умом твоим всех прелестей КипридыДороже мне, и я влюблен, люблю,И жизнь мою, и честь тебе вручаю.

              АСПАСИЯНет, жизнь твоя и честь принадлежатАфинам и Элладе; жизнь мою,Когда не повредишь семье своей,Возьми же, если хочешь, я — гетера,Вольна любить, кого хочу, а нынеТы сделал все околдовать меня.

              ПЕРИКЛАспасия! Уж приняты решенья.Жена моя свободна, замуж выйдетПо склонности своей, уж в третий раз.Случилось так — на наше счастье, верно.Ты будешь мне подругой и женой.

             АСПАСИЯО боги! Как? Помыслить не моглаО доле наилучшей — выйти замужПо склонности своей — и за кого?За мужа знаменитого в Афинах,Премилого в серьезности своей!(Ласково всплескивает руками, Перикл заключает ее в объятье.)

3

Акрополь. Площадь перед храмом Афины Парфенос. Утро. Публика, в начале немногочисленная. Слева слышно и даже видно, как ведут жертвенных животных — быков с золоченными рогами, коз, овец, свиней.

               1-Й ЮНОШАНу, наконец-то утра мы дождались!

               2-Й ЮНОШАО, милые! Приветствую животных,Достойнейших для жертвоприношений!

               3-Й ЮНОШАБогам достанутся лишь кровь и кости,Завернутые в шкуры, мясо — смертнымНа празднестве веселом в честь Афины.

                     РАБ             (с поклажей)Без влаги вакховой не обойтись.

               1-Й ЮНОШАЯвись и ты, о Вакх, в венке, как яИз винограда с юными плодами,Как очи дев, влекущими нас тайной.

Проносятся всадники и колесницы, на которых восседают юноши, мужчины и женщины из знатных и богатых семей.

               1-Я ГЕТЕРАВот всадники!

               2-Я ГЕТЕРА                          О зрелище благое!

               3-Я ГЕТЕРАА вид, ну, точно сфинксы и кентавры.

               1-Я ГЕТЕРАА юношей не видишь? Кони — чудо,А юноши, как боги, все прекрасны.

               2-Я ГЕТЕРАИ всех прекрасней он.

               3-Я ГЕТЕРА                                        О ком же речь?Как кони, схожи юноши.

               2-Я ГЕТЕРА                                               Как  Феб!И конь, как одержимый богом, страшен,Могуч, неудержим, прядет, несется,Послушный воле юноши.

               1-Я ГЕТЕРА                                                 То чудо,Запечатленное на мрамореИ в яви вдруг сошедшее на землю.

               1-Й КУПЕЦА знать на колесницах разъезжает,Украшенных богато, словно боги,Сияние довольства излучая.

               2-Й КУПЕЦА горожане шествуют пешкомИзвилистой тропою на Акрополь,С корзинами припасов для гулянья,С детьми и женами в венках на шее.

               1-Й КУПЕЦКак мы прошли, поднявшись на заре,И это восхожденье не забуду,Как бы венец моих трудов и странствий.

Показывается вереница девушек, несущих священный пеплос, вытканный ими для Афины; шествие останавливается на ступенях Парфенона; площадь все больше заполняется публикой; открываются настежь высокие двери, и интерьер храма освещают лучи солнца, а оттуда исходит ослепительное сияние Афины Парфенос, точно это сама богиня, предстающая взорам смертных из высот Олимпа. Публика замирает; на верхних ступенях показывается жрица Афины под ее видом, и ей преподносится пурпурный, сияющий белизной и золотом пеплос. Между тем танцевальный хоровод выдвигается на первый план.

            ХОР ДЕВУШЕКАфина-Дева! Радуйся, богиня!     С любовью произносим имя         Твое мы с детских лет,Как матери, и мил нам твой привет.Воительница с ликом строго-нежным,Во ткачестве наставница всех женщин,     Премудрая, как бог отец,         Страстей его венец         Прекраснейший, в доспехах,         Немыслимый в утехах,         К чему склоняет всех      Эрот, мальчишка, как на смех.      В твоем блистательном обличье      Сияют мудрость и величье.(Пускается в весьма затейливую пляску по кругу.)

             ХОР ЮНОШЕЙ         Во славу Афины и Феба         Восставший из пепла         Прекрасней стократ,         Оделся в наряд         Из мрамора, бронзы!         И в золоте солнца            Сияние лиц            И бег колесниц!            У гор и долины,            О, город Афины            В лазури небес,            Как чудо чудес!            Вся в песенном ладе            Эллада в Элладе!

Хор девушек и Хор юношей зачинают совместную пляску по кругу и уходят в сторону; между тем проносятся запахи от костров жертвоприношений и возлияний богам, что предполагает и праздничное угощение.

Перейти на страницу:

Петр Киле читать все книги автора по порядку

Петр Киле - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Телестерион [Сборник сюит] отзывы

Отзывы читателей о книге Телестерион [Сборник сюит], автор: Петр Киле. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*